No exact translation found for منطقة الامتياز

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic منطقة الامتياز

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Concession no 38
    منطقة الامتياز 38
  • Le Groupe a appris que la société Moto Goldmines, qui a son siège à Perth (Australie), a une filiale nommée Border Energy qui s'est associée à la société Orgaman sprl de Kinshasa pour créer sept coentreprises dans la concession no 39.
    وتتحكم هذه الشراكة في الشركات السبع العاملة في منطقة الامتياز 39.
  • Étant donné que jusqu'à trois concessions empiètent l'une sur l'autre dans une zone donnée, les investisseurs n'ont pas la possibilité juridique de déterminer qui en est le véritable propriétaire.
    وبوجود ما يصل أحيانا إلى ثلاث مطالبات متداخلة لكل منطقة امتياز واحدة، لن يكون المستثمرون على يقين من قانونية ملكية تلك الامتيازات.
  • Dans le nord de la concession no 40, le groupe de Peter Karim et certains éléments du Mouvement révolutionnaire congolais (MRC) sont restés actif et pourraient exploiter à leur compte les forêts couvrant les concessions de l'OKIMO malgré les opérations que les FARDC mènent dans le secteur.
    وفي شمال منطقة الامتياز 40، تواصل جماعة بيتر كريم وبعض العناصر التابعة للحركة الثورية الكونغولية أنشطتها، ربما بسرقة الأخشاب من أراضي الامتياز التابعة لأوكيمو، رغم العمليات الجارية التي تضطلع بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • De vigoureuses enquêtes sur les travaux que l'AngloGold Ashanti mène actuellement dans la concession no 40 ont permis au Groupe d'experts de conclure que les violations de l'embargo qu'il avait signalées dans un précédent rapport sont des cas isolés et ne sont pas représentatifs de la stratégie générale de cette société.
    استنادا إلى تحقيق معمق في كافة الأنشطة التي تضطلع بها حاليا مؤسسة أنغلوغولد أشانتي في منطقة الامتياز 40، خلُص الفريق إلى أن الانتهاكات الواردة في تقرير سابق حالات متفرقة ولا تعكس الاستراتيجية التجارية العامة للشركة.
  • En revanche, les autorités locales et les fonctionnaires chargés de l'application des lois ont harcelé à plusieurs reprises les représentants des villageois qui vivent sur la concession, et les organisations non gouvernementales qui travaillent avec les communautés ont également reçu des menaces.
    وبدلاً من ذلك، قامت السلطات المحلية وموظفو إنفاذ القانون، بصورة متكررة، بمضايقة ممثلي القرويين الذين يعيشون في منطقة الامتياز ووجهت تهديدات أيضاً إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية العاملين مع المجتمعات المحلية.
  • Les concessionnaires ont été invités à prouver qu'ils travaillaient en toute légalité. Le Comité a examiné le cas de chaque concessionnaire en se fondant sur les éléments suivants : les conditions légales minimales à remplir pour pouvoir mener des activités d'exploitation (c'est-à-dire licence d'exploitation, statuts, contrat valable et garantie de bonne exécution); les litiges éventuels avec d'autres concessionnaires (empiètement éventuel de la concession sur d'autres concessions); les arriérés d'impôts; les responsabilités sociales (par exemple, dispensaires, écoles, formation); et violations éventuelles des droits de l'homme, des sanctions imposées par l'ONU et de la réglementation environnementale (voir ibid., annexe V).
    وقد دعي أصحاب الامتيازات لتقديم أدلتهم واستعرضت اللجنة كل واحد من أصحاب الامتيازات استنادا إلى: الحد الأدنى من المتطلبات القانونية للقيام بالعمليات (مثلا، ترخيص الأعمال وعقد التأسيس وعقود سارية المفعول وكفالة حسن الأداء)؛ والنزاعات مع أصحاب الامتياز الآخرين (ما إذا كانت منطقة الامتياز تتداخل مع الامتيازات الأخرى)؛ ومتأخرات الضرائب؛ والمسؤوليات الاجتماعية (مثلا، المستوصفات والمدارس والتدريب)؛ وانتهاكات حقوق الإنسان وجزاءات الأمم المتحدة والأنظمة البيئية (انظر المرجع نفسه، المرفق الخامس).
  • Il faut que les contrats stipulent explicitement tout ce qui a trait aux forces de sécurité - formation, responsabilisation, port d'armes… Le deuxième est que le contrat autorise à exploiter les ressources forestières dans la concession sans redevance dans la mesure où c'est raisonnablement nécessaire pour les opérations.
    لذا يجب أن تكون العقود صريحة بشأن القضايا المتصلة بالقوات الأمنية من قبيل التدريب والمساءلة وحق حمل السلاح. والعنصر الثاني هو سماح العقود بقطع الأخشاب دون مقابل في المنطقة المشمولة بالامتياز ضمن النطاق المعقول الذي يستوجبه القيام بالعمليات.
  • Le système est exploité dans le cadre d'un monopole par la société Cable & Wireless Ltd., qui détient un certain nombre de franchises dans les Caraïbes.
    ويجري تشغيل الشبكة بموجب عقد احتكار مع شركة Cable & Wireless Ltd. وهي شركة تمتلك عددا من الامتيازات في منطقة البحر الكاريبي.